| |
 |
|
 |
| |
Желаем вам приятного прочтения
|
 |
 |
 |
 |
 |
| |
Почти конец света
шь ли ты так добр перевезти нас через реку? Пожалуйста…
— Хорошо.
Фрейя подала Йену туго набитый кожаный мешок.
— Здесь смена одежды для каждого, еда в дорогу и подарочек, — сказала она. — Как было обещано.
Харбард мгновение поразмыслил.
— Еще коечто, — заметил он. — Твое благословение пареньку.
Фрейя покачала головой.
— Мое благословение? Оно и так с ним. — Богиня прикоснулась к своим губам, а затем ко лбу Йена. — И всегда будет.
В загоне находились лишь ворот, корыто с подозрительного вида водой, остатки сена и зерна в большом ларе по соседству. Загон имел форму подковы, один рукав кончался в нескольких футах от реки, другой карабкался вверх по склону, упираясь в темный зев пещеры.
Харбард сначала свалил тюк сена с правого плеча и мешок зерна с левого — Йен испугался, что мешок вотвот треснет по швам, — затем вложил в рот два пальца и свистнул.
Издалека донесся стук копыт, и из пещеры появились два коня. Они неторопливо бежали вприпрыжку, но приближались быстрее, чем казалось возможным, с точки зрения Йена.
Только один из них был не вполне конь. У лошадей не бывает с каждой стороны по четыре ноги, которые движутся в плавном ритме и сокращают расстояние до цели с такой скоростью, с какой не может бежать ни один конь.
— Слейпнир… — произнес Харбард, когда зверюга остановилась у забора и, мощно фыркнув, подняла облако пыли не меньше того, которое тянулось вслед за ней.
Это было огромное животное, ростом с першерона или клайдсдейла, только еще длиннее. Нестриженая и нечесаная грива напоминала Йену бороду старика, а крапчатосерая шкура не отличались ни элегантностью, ни гладкостью.
Ноздри размером с кулак расширились еще сильнее, и животное ударило копытом. Глаза, свирепо глядевшие на Йена, светились разумом, хотя и не добротой.
— Но как… как загон это удерживает?
— Его, — кротко поправил Осия своего спутника, показав на коня большим пальцем. — Его.
— Ну, его…
Улыбка Харбарда кротостью не отличалась.
— Загон не для того, чтобы его удерживать, а для того, чтобы держать подальше всех прочих. Чтобы их не съели. — Он протянул коню на ладони изрядный кусок сырого мяса. Под шелковистой кожей быстро напряглись мышцыканаты, мясо исчезло, и Слейпнир, повернувшись в мгновение ока, поскакал обратно к пещере и пропал в ней. Йен поднял руку, чтобы защитить глаза от облака пыли.
— Он остается со мной, — спокойно и задумчиво произнес Харбард — раньше Йен никогда не слышал у него такого голоса, — по тем же самым причинам, что и Фрейя: по своей и по моей воле.
Он махнул рукой второму коню.
— Сильвертоп…
Этот конь был черен как смоль, как ночь, черный без единого пятнышка или даже отлива — за исключением яркой белой звездочки на лбу, которую как бы продолжала длинная нестриженая грива. Большой, но не такой огромный, как Слейпнир, и всег
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
|
 |
|
|
|
 |
 |